Research Catalog

ヘアー 日本オリジナル·χχχχ = Hair : from the Japanese production of "Hair"

Title
  • ヘアー [sound recording] : 日本オリジナル·χχχχ = Hair : from the Japanese production of "Hair" / Ragni-Rado-MacDermot ; Japanese lyrics by Kawazoe, Kahashi & Terada.
  • Heā [sound recording] : Nihon orijinaru kyasuto = Hair : from the Japanese production of "Hair" / Ragni-Rado-MacDermot ; Japanese lyrics by Kawazoe, Kahashi & Terada.
Author
MacDermot, Galt.
Publication
[Japan] : RCA, [197-?]

Items in the Library & Off-site

Filter by

1 Item

StatusFormatAccessCall NumberItem Location
AudioUse in library *LZR 72518 [Disc]Performing Arts Research Collections - Recorded Sound

Details

Additional Authors
  • Hurd, Danny, 1918-
  • Ragni, Gerome.
  • Rado, James.
  • 川添象多郎.
  • Kawazoe, Shōtarō.
  • 加橋かつみ.
  • Kahashi, Katsumi.
  • 寺田稔.
  • Terada, Minoru.
Description
1 sound disc : analog, 33 1/3 rpm, stereo.; 12 in.
Uniform Title
  • Hair. Selections. Japanese
  • Hair (Musical)
Alternative Title
  • Hair.
  • Hair : from the Japanese production of "Hair"
  • トライバル·χχ·χχχ·χχχχχχ
  • Toraibaru rabu rokku myūjikaru
  • Trival love rock musical
Subject
Musicals > Excerpts
Note
  • Program notes and lyrics in Japanese on container.
Language (note)
  • Sung in Japanese.
Contents
  • アクエリアス = Aquarius -- ドナ = Donna -- マンチェスター·χχχχχχ = Manchester England -- ぼくは黒い ; 何もない = I'm black ; Ain't got no -- デッド·χχχ = Dead end -- シェイラ·χχχχχχ ; 煙もない ; 空気 = Sheila Franklin ; Ain't got no grass ; Air -- 僕には生命がある = I got life -- ヘアー = Hair -- フランク·χχχ = Frank Mills -- ビー·χχ = Be in -- どこへ行く = Where do I go? -- エレクトリック·χχχχ = Electric blues -- ゴーイング·χχχ = Go ing down -- 宇宙を步いて = Walking in space -- 3-5-0-0 ; 人のすべて = Three-five-zero-zero ; What a piece of work is man -- グッド·χχχχχ·χχχχχχχ = Good morning starshine -- フレッシュ·χχχχχχ (輝け太陽) = The flesh failures (Let the sunshine in).
  • Akueriasu = Aquarius -- Dona = Donna -- Manchestā Ingurando = Manchester England -- Boku wa kuroi ; Nani mo nai = I'm black ; Ain't got no -- Deddo endo = Dead end -- Sheira Furankurin ; Kemuri mo nai ; Kūki = Sheila Franklin ; Ain't got no grass ; Air -- Boku ni wa inochi ga aru = I got life -- Heā = Hair -- Furanku Miruzu = Frank Mills -- Bī in = Be in -- Doko e iku = Where do I go? -- Erekutorikku burūsu = Electric blues -- Gōingu daun = Going down -- Uchū o aruite = Walking in space -- 3-5-0-0 ; Hito no subete = Three-five-zero-zero ; What a piece of work is man -- Guddo mōningu sutāshain = Good morning starshine -- Furesshu feiryua (Kagayake taiyō) = The flesh failures (Let the sunshine in).
Call Number
*LZR 72518
OCLC
70889679
Author
MacDermot, Galt. Composer
Title
Heā [sound recording] : Nihon orijinaru kyasuto = Hair : from the Japanese production of "Hair" / Ragni-Rado-MacDermot ; Japanese lyrics by Kawazoe, Kahashi & Terada.
Alternate Script for Title
ヘアー [sound recording] : 日本オリジナル·χχχχ = Hair : from the Japanese production of "Hair" / Ragni-Rado-MacDermot ; Japanese lyrics by Kawazoe, Kahashi & Terada.
Imprint
[Japan] : RCA, [197-?]
Performer
Original Japanese cast recording ; orchestra conducted by Danny Hurd.
Alternate Script for Contents
アクエリアス = Aquarius -- ドナ = Donna -- マンチェスター·χχχχχχ = Manchester England -- ぼくは黒い ; 何もない = I'm black ; Ain't got no -- デッド·χχχ = Dead end -- シェイラ·χχχχχχ ; 煙もない ; 空気 = Sheila Franklin ; Ain't got no grass ; Air -- 僕には生命がある = I got life -- ヘアー = Hair -- フランク·χχχ = Frank Mills -- ビー·χχ = Be in -- どこへ行く = Where do I go? -- エレクトリック·χχχχ = Electric blues -- ゴーイング·χχχ = Go ing down -- 宇宙を步いて = Walking in space -- 3-5-0-0 ; 人のすべて = Three-five-zero-zero ; What a piece of work is man -- グッド·χχχχχ·χχχχχχχ = Good morning starshine -- フレッシュ·χχχχχχ (輝け太陽) = The flesh failures (Let the sunshine in).
Language
Sung in Japanese.
Added Author
Hurd, Danny, 1918- Conductor
Ragni, Gerome. Lyricist
Rado, James. Lyricist
Kawazoe, Shōtarō. Translator
Alternate Script for Added Author
川添象多郎. Translator
Added Author
Kahashi, Katsumi. Translator
Alternate Script for Added Author
加橋かつみ. Translator
Added Author
Terada, Minoru. Translator
Alternate Script for Added Author
寺田稔. Translator
Alternate Script for Note
Japanese subtitle on container: トライバル·χχ·χχχ·χχχχχχ
Added Title
Hair (Musical)
Publisher No.
SRA-5168 RCA
Research Call Number
*LZR 72518 Program notes on container. Lyrics on container.
View in Legacy Catalog