Research Catalog

70 Bach chorales : for easy classical guitar

Title
70 Bach chorales : for easy classical guitar / arranged by Mark Phillips.
Author
Bach, Johann Sebastian, 1685-1750.
Publication
[New York, N.Y.] : Cherry Lane ; Milwaukee, WI : exclusively distributed by Hal Leonard, c2011.

Items in the Library & Off-site

Filter by

2 Items

StatusFormatAccessCall NumberItem Location
Notated musicUse in library JMG 14-39Performing Arts Research Collections - Music
Notated musicUse in library *LDC 52957Performing Arts Research Collections - Recorded Sound

Details

Additional Authors
  • Phillips, Mark, 1947-
  • Boduch, Doug.
Description
73 pages of music; 31 cm +
Uniform Title
Chorales. Selections; arranged
Alternative Title
  • Chorales.
  • Seventy Bach chorales
Subject
  • Guitar music, Arranged
  • Chorales > Instrumental settings
Note
  • Selection of Bach's music, including chorales, arranged for classical guitar.
  • "Guitar, with tablature"--Cover.
  • Includes program notes.
Contents
Alle Menschen müssen sterben (All men must die) -- Allein Gott in der Höh sei Her' (Only to God on high be glory!) -- Allein zu dir, Herr Jesu Christ (Only in Thee, Lord Jesus Christ) -- Alles ist an Gottes Segen (Everything is on God's blessing dependent) -- Auf, auf, mein Herz, und du mein ganzer Sinn (Up, up, my heart and Thou my entire being) -- Auf meinen lieben Gott (In my dear God) -- Christ lag in Todesbanden (Christ lay in the bonds of death) -- Christe, du Beistand deiner Kreuzgemeine (Christ, Thou support of Thy followers) -- Da der Herr Christ zu Tische sass (As Lord Christ was at supper) -- Das alte Jahr vergangen ist (The old year has passed away) -- Das walt' mein Gott (My Lord grant it!) -- Die Wollust dieser Welt (The pleasure of this world) -- Du grosser Schmerzensmann (Thou great man of sorrow) -- Du, o schönes Weltgebaude (Thou, O fair universe) -- Durch Adams Fall ist ganz verderbt (All mankind fell in Adam's fall) -- Ein feste Burg ist unser Gott (A stronghold is our God) -- Erbarm' dich mein, o Herre Gott (Have mercy on me, O Lord God) -- Ermuntre dich, mein schwacher Geist (Take courage, my weak spirit) -- Es ist das Heil uns kommen her (Salvation has come to us here) -- Es stehn vor Gottes Throne (There stand before God's throne) -- Es woll uns Gott genädig sein (May God be merciful to us) -- Für Freuden lasst uns springen (Let us leap with joy) -- Gelobet seist du, Jesu Christ (Praised be Thou, Jesus Christ) -- Gib dich zufrieden und sei stille (Be content and be silent) -- Gott, der du selber bist das Licht (God, who art Thyself the light) -- Gott der Vater wohn' uns bei (God the Father, dwell with us) -- Gott hat das Evangelium (God gave the gospel) -- Helft mir Gotts Güte preisen (Help me praise God's goodness) -- Herr Christ, der ein'ge Gott'ssohn (Lord Christ, the only Son of God) -- Herr, ich denk' an jene Zeit (Lord, I am thinking of that time) -- Herr Jesu Christ, du hast bereit (Lord Jesus Christ, Thou hast already) -- Herr, straf' mich nicht in deinem Zorn (Lord, punish me not in Thy wrath) -- Ich bin ja, Herr, in deiner Macht (I am indeed, Lord, in Thy power) -- Ich dank' dir Gott fur all' Wohltat (I thank Thee, God, for all Thy benefits) -- Ich dank' dir, lieber Herre (I thank Thee, dear Lord) -- Ist Gott mein Schild und Helfersmann (God is my shield and helper) -- Jesu, meine Freude (Jesus, my joy) -- Jesu, meines Herzens Freud' (Jesus, joy of my heart) -- Jesus Christ, unser Herre (Jesus Christ, our Lord) -- Jesus Christus, unser Heiland (Jesus Christ, our Savior) -- Kommt her zu mir, spricht Gottes Sohn (Come to me, says God's Son) -- Liebster Gott, wann werd'ich sterben (Dearest God, when shall I die) -- Lobet Gott, unsern Herren (Praise God, our Lord) -- Meinen Jesum lass ich nicht (I will not leave my Jesus) -- Meines Lebens letzte Zeit (The last hour of my life) -- Mit Fried' und Freud' ich fahr' dahin (With peace and joy I journey thither) -- Nun bitten wir den heiligen Geist (Now let us beg true faith of the Holy Ghost) -- Nun danket alle Gott (Now let all thank God) -- Nun freut euch, lieben Christen, g'mein (Now rejoice, dear Christians, together) -- Nun ruhen alle Wälder (Now all the forests are at rest) -- O Ewigkeit, du Donnerwort (O eternity, thou word of thunder) -- O Gott, du frommer Gott (O God, Thou good God) -- O Haupt voll Blut und Wunden (O head, bloody and wounded) -- O höchster Gott, o unser lieber Herre (O highest God, O our dear Lord) -- O Lamm Gottes, unschuldig (O Lamb of God, innocent) -- O wie selig seid ihr doch, ihr Frommen (O how blessed ye are, ye faithful) -- Schaut, ihr Sünder (Behold, ye sinners) -- Schmücke dich, o liebe Seele (Deck thyself, dear soul) -- Schwing' dich auf zu deinem Gott (Soar upwards to thy God) -- Sei gegrüsset, Jesu gütig (Hail to Thee, Jesus kind) -- Singt dem Herrn ein neues Lied (Sing the Lord a new song) -- Valet will ich dir geben (I wish to bid you farewell) -- Von Gott will ich nicht lassen (From God I will not depart) -- Wachet doch, erwacht, ihr Schläfer (From thy sleep awake thee) -- Was Gott tut, das ist wohlgetan (What God does is well done) -- Was mein Gott will, das g'schen' (May what my God wills come to pass) -- Wer nur den lieben Gott lässt walten (He who lets only beloved God rule) -- Werde munter, mein Gemüte (Be glad, my soul) -- Wie schön leuchtet der Morgenstern (How brightly shines the morning star) -- Wo Gott der Herr nicht bei uns hält (Had God the Lord not remained with us).
Call Number
JMG 14-39
ISBN
  • 1603783806
  • 9781603783804
LCCN
884088593933
OCLC
760171411
Author
Bach, Johann Sebastian, 1685-1750.
Title
70 Bach chorales : for easy classical guitar / arranged by Mark Phillips.
Imprint
[New York, N.Y.] : Cherry Lane ; Milwaukee, WI : exclusively distributed by Hal Leonard, c2011.
Type of Content
notated music
performed music
Type of Medium
unmediated
audio
Type of Carrier
volume
audio disc
Digital File Characteristics
audio file CD audio CD
Performer
Performed by Doug Boduch, guitar.
Language
Staff notation ; Tablature.
Connect to:
Request Access to Music Division Audio and Moving Image material
Added Author
Alle Menschen müssen sterben (All men must die) -- Allein Gott in der Höh sei Her' (Only to God on high be glory!) -- Allein zu dir, Herr Jesu Christ (Only in Thee, Lord Jesus Christ) -- Alles ist an Gottes Segen (Everything is on God's blessing dependent) -- Auf, auf, mein Herz, und du mein ganzer Sinn (Up, up, my heart and Thou my entire being) -- Auf meinen lieben Gott (In my dear God) -- Christ lag in Todesbanden (Christ lay in the bonds of death) -- Christe, du Beistand deiner Kreuzgemeine (Christ, Thou support of Thy followers) -- Da der Herr Christ zu Tische sass (As Lord Christ was at supper) -- Das alte Jahr vergangen ist (The old year has passed away) -- Das walt' mein Gott (My Lord grant it!) -- Die Wollust dieser Welt (The pleasure of this world) -- Du grosser Schmerzensmann (Thou great man of sorrow) -- Du, o schönes Weltgebaude (Thou, O fair universe) -- Durch Adams Fall ist ganz verderbt (All mankind fell in Adam's fall) -- Ein feste Burg ist unser Gott (A stronghold is our God) -- Erbarm' dich mein, o Herre Gott (Have mercy on me, O Lord God) -- Ermuntre dich, mein schwacher Geist (Take courage, my weak spirit) -- Es ist das Heil uns kommen her (Salvation has come to us here) -- Es stehn vor Gottes Throne (There stand before God's throne) -- Es woll uns Gott genädig sein (May God be merciful to us) -- Für Freuden lasst uns springen (Let us leap with joy) -- Gelobet seist du, Jesu Christ (Praised be Thou, Jesus Christ) -- Gib dich zufrieden und sei stille (Be content and be silent) -- Gott, der du selber bist das Licht (God, who art Thyself the light) -- Gott der Vater wohn' uns bei (God the Father, dwell with us) -- Gott hat das Evangelium (God gave the gospel) -- Helft mir Gotts Güte preisen (Help me praise God's goodness) -- Herr Christ, der ein'ge Gott'ssohn (Lord Christ, the only Son of God) -- Herr, ich denk' an jene Zeit (Lord, I am thinking of that time) -- Herr Jesu Christ, du hast bereit (Lord Jesus Christ, Thou hast already) -- Herr, straf' mich nicht in deinem Zorn (Lord, punish me not in Thy wrath) -- Ich bin ja, Herr, in deiner Macht (I am indeed, Lord, in Thy power) -- Ich dank' dir Gott fur all' Wohltat (I thank Thee, God, for all Thy benefits) -- Ich dank' dir, lieber Herre (I thank Thee, dear Lord) -- Ist Gott mein Schild und Helfersmann (God is my shield and helper) -- Jesu, meine Freude (Jesus, my joy) -- Jesu, meines Herzens Freud' (Jesus, joy of my heart) -- Jesus Christ, unser Herre (Jesus Christ, our Lord) -- Jesus Christus, unser Heiland (Jesus Christ, our Savior) -- Kommt her zu mir, spricht Gottes Sohn (Come to me, says God's Son) -- Liebster Gott, wann werd'ich sterben (Dearest God, when shall I die) -- Lobet Gott, unsern Herren (Praise God, our Lord) -- Meinen Jesum lass ich nicht (I will not leave my Jesus) -- Meines Lebens letzte Zeit (The last hour of my life) -- Mit Fried' und Freud' ich fahr' dahin (With peace and joy I journey thither) -- Nun bitten wir den heiligen Geist (Now let us beg true faith of the Holy Ghost) -- Nun danket alle Gott (Now let all thank God) -- Nun freut euch, lieben Christen, g'mein (Now rejoice, dear Christians, together) -- Nun ruhen alle Wälder (Now all the forests are at rest) -- O Ewigkeit, du Donnerwort (O eternity, thou word of thunder) -- O Gott, du frommer Gott (O God, Thou good God) -- O Haupt voll Blut und Wunden (O head, bloody and wounded) -- O höchster Gott, o unser lieber Herre (O highest God, O our dear Lord) -- O Lamm Gottes, unschuldig (O Lamb of God, innocent) -- O wie selig seid ihr doch, ihr Frommen (O how blessed ye are, ye faithful) -- Schaut, ihr Sünder (Behold, ye sinners) -- Schmücke dich, o liebe Seele (Deck thyself, dear soul) -- Schwing' dich auf zu deinem Gott (Soar upwards to thy God) -- Sei gegrüsset, Jesu gütig (Hail to Thee, Jesus kind) -- Singt dem Herrn ein neues Lied (Sing the Lord a new song) -- Valet will ich dir geben (I wish to bid you farewell) -- Von Gott will ich nicht lassen (From God I will not depart) -- Wachet doch, erwacht, ihr Schläfer (From thy sleep awake thee) -- Was Gott tut, das ist wohlgetan (What God does is well done) -- Was mein Gott will, das g'schen' (May what my God wills come to pass) -- Wer nur den lieben Gott lässt walten (He who lets only beloved God rule) -- Werde munter, mein Gemüte (Be glad, my soul) -- Wie schön leuchtet der Morgenstern (How brightly shines the morning star) -- Wo Gott der Herr nicht bei uns hält (Had God the Lord not remained with us).
Phillips, Mark, 1947-
Boduch, Doug.
Other Standard Identifier
884088593933
Publisher No.
02501703 Hal Leonard (bk.)
63015212 Cherry Lane (CD)
Research Call Number
JMG 14-39 [Text]
*LDC 52957 [CD]
View in Legacy Catalog