Research Catalog
Four letters, signed, three typed and one autograph, from Vladimir Nabokov to American translator Bernard Guibert Guerney, May 7, 1943 - Feb. 8, 1944 ; with one typed carbon reply.
- Title
- Four letters, signed, three typed and one autograph, from Vladimir Nabokov to American translator Bernard Guibert Guerney, May 7, 1943 - Feb. 8, 1944 ; with one typed carbon reply.
- Author
- Nabokov, Vladimir Vladimirovich, 1899-1977.
- Publication
- Cambridge, Mass, 1943-1944.
Items in the Library & Off-site
Filter by
1 Item
Status | Format | Access | Call Number | Item Location |
---|---|---|---|---|
Available - Can be used on site. Please visit New York Public Library - Schwarzman Building to submit a request in person. | Text | Permit needed | Berg Coll Cased Nabokov Als to Guerney 1943 | Schwarzman Building - Berg Collection Room 320 |
Details
- Additional Authors
- Guerney, Bernard Guilbert, 1894- .
- Description
- [5] leaves, + 4 mailing envelopes; approx. 10x23 - 28x21 cm
- Subject
- Laughlin, James, 1914-1997 > Anecdotes
- Nabokov, Vladimir Vladimirovich, 1899-1977
- Holmes, Sherlock
- New Directions Publishing Corp. > History > Correspondence
- Authors and publishers > Great Britain
- Authors and publishers > United States
- Literature publishing > United States > History > 20th century
- Publishers and publishing > United States > Anecdotes
- Literature publishing > United States > History > 20th century > Anecdotes.
- Translation
- Note
- Regarding English-language translations of Nabokov’s work, as well as Nabokov’s relationship with his first American publisher, New Directions.
- Access (note)
- Restricted access;
- Contents
- Vladimir Nabokov. Typed letter, signed “V. Nabokov (Sirin),” May 7, 1943, asking him to translate The Gift (Dar), with postmarked envelope and with Guerney’s typed letter carbon reply, May 23, 1943, 1 p. Nabokov writes: “Your translation of Dead Souls is by far the best translation from Russian that I have seen. Therefore, I would highly enjoy your tackling my novel. As you perhaps have not read it in the Sovremennya Zapiski where it appeared serially, I suggest sending you a couple of chapters for perusal. Would you like me to do it now or later?”
- Vladimir Nabokov. Autograph letter, signed “V. Nabokov,” June 14, 1943, 1 p., with postmarked envelope. Regarding publishing his work in English and changing his mind from the previous letter: “I have reread my [The Gift] and have come to the conclusion that it would be better to launch an easier book. I am sending you a copy of [The Luzhin Defense]. Will you translate it? The [King, Queen, Knave] to which you refer was written twenty years ago and is not my best effort.” Bracketed titles written by Nabokov in Russian Cyrillic.
- Vladimir Nabokov. Typed letter, signed “V. Nabokov,” October 27, 1943, 1 p., with postmarked envelope. Writing in regard to problems with James Laughlin and New Directions, and turning to Macmillan: “I appreciated very much your kind words about the chess novel and am most eager to have you translate it. However, Laughlin, who for a long while had seemed quite interested in the publication of this book, now that it came to terms offers me exactly $0.00.”
- Vladimir Nabokov. Typed letter, signed “Vladimir Nabokov,” February 8, 1944, 1 p., with postmarked envelope. Disputing several of Guerney’s word choices, some ornithological, in his translation of “Igor.” Nabokov also refers to his 1919 story, “The Potato Elf,” the translation of which, by a friend, without his participation, Nabokov disparages. (Its appearance in Esquire, in 1939, marked the first publication of Nabokov’s short fiction in America. The author and his son, Dmitri, would later re-translate it.) Nabokov continues: “Incidentally and quite objectively I have a faint feeling that your knowledge of my Russian works is not as complete as it ought to be in view of your general deep knowledge of Russian letters,” and closes, “Thanks again for your interesting letter. I loved that bit about your having certain little sigils to check pilfering—like Sherlock Holmes upsetting the ashtray.”
- Call Number
- Berg Coll Cased Nabokov Als to Guerney 1943
- OCLC
- 909396981
- Author
- Nabokov, Vladimir Vladimirovich, 1899-1977.
- Title
- Four letters, signed, three typed and one autograph, from Vladimir Nabokov to American translator Bernard Guibert Guerney, May 7, 1943 - Feb. 8, 1944 ; with one typed carbon reply.
- Imprint
- Cambridge, Mass, 1943-1944.
- Access
- Restricted access; request permission in holding division.
- Connect to:
- Added Author
- Guerney, Bernard Guilbert, 1894- . Addressee
- Research Call Number
- Berg Coll Cased Nabokov Als to Guerney 1943