Research Catalog

Folk songs of the Americas

Title
Folk songs of the Americas / edited by A.L. Lloyd for the International Folk Music Council ; associate editor, Isabel Artez de Ramón y Rivera ; prepared under the auspices of the International Music Council, with the assistance of the United Nations Educational, Scientific & Cultural Organization (UNESCO).
Publication
London : Novello, 1965.

Items in the Library & Off-site

Filter by

1 Item

StatusFormatAccessCall NumberItem Location
Notated musicUse in library JND 18-16Performing Arts Research Collections - Music

Details

Additional Authors
  • Lloyd, A. L. (Albert Lancaster), 1908-1982
  • Aretz, Isabel
  • International Folk Music Council, issuing body.
Description
1 score (xvii, 276 pages); 21 cm
Series Statement
International folk song anthologies
Uniform Title
International folk song anthologies.
Subject
  • Folk songs > America
  • Folk music > America
  • Folk music
  • Folk songs
  • America
Note
  • Unaccompanied melodies.
  • Songs in languages other than English are accompanied by translations.
Bibliography (note)
  • Sources: pages xiv-xvi.
Language (note)
  • Various languages.
Contents
Canada. Renaud ; Isabeau s'y promène ; Blanche comme la neige ; Quand j'étais chez mon père ; La Sainte Vierge aux Cheveux Pendants ; Le long de la mer jolie ; Dans les Haubans ; J'ai cueilli la belle rose ; Là-haut sur ces montagnes ; En roulant ma boule ; Lisette ; Dans les chantiers nous hivernerons ; The bonny banks of the Virgie O ; The lover's ghost ; Oh, who is at my bedroom window? ; The gypsy laddie ; The false young man ; The maid on the shore ; The maiden's lament ; Bold Wolfe ; The stormy scenes of winter ; She's like the swallow ; Mary Ann ; The lumber camp song -- United States of America. The wife of Usher's Well ; Little Matthy Groves ; The house carpenter ; My. Woodbury's courtship ; The gallows tree ; The low-down lonesome low ; Locks and bolts ; The nightingale ; Jackie Frazier ; Daniel Monroe ; The pinery boy ; The dear companion ; Black is the colour ; When first to this country a stranger I came ; Every night when the sun goes in ; Pretty Saro ; The chickens they are crowing ; Sally Buck ; Swing a lady round ; Liza Anne ; Mamma's gone to the mail boat ; The lazy farmer ; Ox-driving song ; The buffalo skinners ; The dying cowboy ; Red iron ore ; A shanty-man's life ; The grey goose ; Mule on the mount ; Lynchburg Town ; The babe of Bethlehem ; Tone the bell easy ; Gideon's band ; Lay dis body down ; I'll hear the trumpet sound ; Tell all the world, John ; Put John on the islan' ; Go down, death ; Dry bones -- Mexico. Señora Santa Ana ; Miren cuántas luces ; El cura no va a la iglesia ; Malhaya la cocina ; El matrimonio desigual ; Las olas de la laguna ; Cajeme -- Guatemala. Nací en la cumbre ; Vamos a la mar -- Honduras. Flores de mimé ; El sapo ; Papanulan -- Costa Rica. El toro pinto ; ¡Ay! tituy -- Panama. Hojita de Guarumal ; Mi pollera -- Bahamas. Dig my grave long an' narrow ; The wind blow east -- Cuba. Má Teodora ; Yo quisiera vivir en la Habana ; Vamos a hacer un ajiaco ; Al amanecer del día ; Para los caficultores ; Hay aquí, madre, un jardín -- Haiti. For Atti Daï ; Jéorico -- Jamaica. Oh, Selina ; John Thomas ; Three acre o' coffee ; Once I was a trav'ller -- Trinidad and Tobago. Anansi, play for Ma Dogoma ; Wind'ard Car'line ; Dandy man, oh ; Leggo me han' ; Cap'n Baker ; Emma -- Colombia. El zancudo ; El pajarillo ; La Cartagena ; Mi compadre Mono ; Van cantando por la sierra -- Venezuela. Adorar al niño ; La corona ; Tono de Verlorio de Cruz ; La burriquita ; El mampulorio ; Amalia Rosa ; Se fué volando ; Sanguéo ; El carite ; Que el cantar tiene sentido -- Brazil. La nau Catarineta ; Como pode vivir o peixe ; Tenho um vestido novo ; De Bahia me mandaram ; Triste vida é do marujo ; Vem cá, Cabeleira ; Colônia, usina Catende -- Ecuador. Yo soy indiecito ; San Juanito ; Kurikinga ; Pirusa -- Peru. Hakumamai purissisun ; Dime, lluvia, si ya se divisan ; Al canto de una laguna ; La lluvia ; El puquito -- Bolivia. Canto para cosechar la papa ; Navidava puri nihua ; Taquircapuscaiqui ari ; He venido, palomita -- Chile. Ha nacido en un portal ; La pastora ; Déjenme paso que voy ; Ingrato, ya no me quieres ; En la cordillera llueve -- Paraguay. La guaireñita ; Che lucero Aguai-î -- Argentina. Yo no canto por cantar ; Despierta mi palomita ; Ahora voy a cantarles ; Cansado estoy de vivr ; Una palomita ; Pues que es lo que me dices ; Dicen que no me quiere ; Dicen que las heladas -- Uruguay. La terrible inmensidad.
Call Number
JND 18-16
LCCN
65084935
OCLC
16452634
Title
Folk songs of the Americas / edited by A.L. Lloyd for the International Folk Music Council ; associate editor, Isabel Artez de Ramón y Rivera ; prepared under the auspices of the International Music Council, with the assistance of the United Nations Educational, Scientific & Cultural Organization (UNESCO).
Publisher
London : Novello, 1965.
Type of Content
notated music
Type of Medium
unmediated
Type of Carrier
volume
Series
International folk song anthologies
International folk song anthologies.
Bibliography
Sources: pages xiv-xvi.
Language
Various languages.
Staff notation.
Local Note
From the Herbert Haufrecht collection.
Added Author
Lloyd, A. L. (Albert Lancaster), 1908-1982, editor.
Aretz, Isabel, editor.
International Folk Music Council, issuing body.
Other Form:
Online version: Folk songs of the Americas. London : Novello, 1965 (OCoLC)1020034193
Research Call Number
JND 18-16
View in Legacy Catalog