Research Catalog
Kolmar übersetzen : Studien zum Problem der Lyrikübertragung
- Title
- Kolmar übersetzen : Studien zum Problem der Lyrikübertragung / herausgegeben von Regina Nörtemann und Vera Viehöver.
- Publication
- Göttingen : Wallstein, [2013]
- ©2013
Items in the Library & Off-site
Filter by
1 Item
Status | Format | Access | Call Number | Item Location |
---|---|---|---|---|
Text | Request in advance | PT2605.H54 Z74 2013g | Off-site |
Holdings
Details
- Description
- 296 pages : illustrations, music; 23 cm +
- Subject
- Note
- International conference proceedings.
- Supplement entitled: A translation map of Gertrud Kolmar: Das Einhorn = Übersetzungskarte.
- Bibliography (note)
- Includes bibliographical references.
- Contents
- Einleitung / Vera Viehöver und Regina Nörtemann -- Von den Welten in der Welt : Schöpferisches Wiederholen und Verwandlung / Karin Lorenz-Lindemann -- Theoretische Aspekte -- Das Fremde (in) der Sprache : über Übersetzung und Übersetzbarkeit / Caroline Sauter -- Vom Versma€ zum Gestus : "Rhythmus" als (übersetzungs-)poetologische Kategorie / Vera Viehöver -- Von der (Un-)Möglichkeit, Gedichte zu übersetzen / Angela Sanmann -- Poetische Verfahren -- Übersetzte Libellen, Käfer, Hyänen und anderes "ekles Geziefer" : Translationsvorgänge in Tiergedichten Gertrud Kolmars / Regina Nörtemann -- Anmerkungen zum Gedicht Der Rosenkäfer : ein "Übersetzungs"-Versuch / Christiane Auras -- Vom Chiffonnier zur Lumpensammlerin oder : die Fremde im eigenen Werk : Motivgebundene Verwandtschaften und Variationen bei Gertrud Kolmar und Charles Baudelaire / Grazia Berger -- Auf transtextuellen Spuren zu verborgenen deutsch-jüdischen : Diskursen in Gertrud Kolmars Dichtung / Friederike Heimann -- Übersetzungen und deren Reflexion -- Gebannt : Wappen von Ahlen ins Niederländische übertragen / Erik de Smedt -- In the realm of Au€ersein : das Einhorn/the Unicorn : notes for a Translation Map / Philip Kuhn -- Ein Seiltanz zwischen Metrik und Semantik : zur Übertragung von Gedichten Gertrud Kolmars ins Russische / Natalia Shchyhlevska -- "Wie willst du gehn aus meinem Sinnen -- " : Gertrud Kolmars Gedichte in ungarischen Übersetzungen / Monika Riedel und Gabriella Brutovszky -- La poétesse : aus dem Projekt der Übersetzung von Weibliches Bildnis ins Französische / Mireille Tabah -- Versuchte Annäherung : Gertrud Kolmar in Italien / Stefanie Golisch -- Zwei Übersetzungen des Gedichts Türme -- Zu Iwona Mickiewiczs Übersetzung des Gedichts Türme ins Polnische / Marion Brandt -- Türme, von Inbal Rosenberg ins Hebräische übersetzt / Christiane Auras -- Übersetzung in die Medien Musik und Film -- Lyrik-Vertonungen als Form der Übersetzung / Ellen Freyberg -- The Worlds Project : setting Kolmar's poems to music : a personal view / Julian Marshall -- " -- eine Erweiterung des Wortes in Ausdruck und Wirkung auf emotionaler, sinnlicher und sogar intellektueller Ebene" : der Komponist Hans Schanderl im Interview mit Vera Viehöver -- "Hera Berg Stra€e" : ein Filmprojekt zu Gertrud Kolmars Briefen über die Zwangsarbeit / Sven Boeck -- Anhang -- Bibliographie der Übersetzungen und Vertonungen / Valérie Leyh -- Die Autorinnen und Autoren -- Legend for che translation map (Philip Kuhn).
- ISBN
- 9783835313477 (pbk.)
- 3835313479 (pbk.)
- OCLC
- 858811906
- ocn858811906
- SCSB-5709768
- Owning Institutions
- Columbia University Libraries