Research Catalog
Songs and duets from Slovenija! = Slowenische Lieder & Duette.
- Title
- Songs and duets from Slovenija! = Slowenische Lieder & Duette.
- Author
- Fink, Bernarda
- Publication
- Arles : Harmonia Mundi, [2011], ℗2011.
Items in the Library & Off-site
Filter by
1 Item
Status | Format | Access | Call Number | Item Location |
---|---|---|---|---|
Audio | Use in library | CD19775 | Off-site |
Holdings
Details
- Additional Authors
- Description
- 1 audio disc : digital; 4 3/4 in.
- Alternative Title
- Slowenische Lieder & Duette
- Slovenija!
- Subject
- Note
- Compact disc.
- Texts in Slovenian with French, English, and German translations, and program notes in Slovenian with French, German, and English translations (35, 21 p. : col. ill. ; 13 cm.) inserted in container.
- Event (note)
- Recorded Oct. 2009 at Teldex Studio Berlin.
- Language (note)
- Sung in Slovenian.
- Contents
- Mesec v izbi = La lune dans ma chambre = My Fatherland = Der Mond in der Hütte (2:06) ; Kaj bi le gledal = Jamie, viens me chercher! = Jamie, come try me = Säh er doch her (1:54) ; Serenada = Sérénade = Serenade = Serenade (4:18) / Anton Lajovic -- Žalostno pismo = Tristesse = Sad letter = Trauerbrief (1:35) ; Jesenska pesem = Chantd\u0027automne = Autumn song = Herbstlied (4:04) ; Mrak = Le crépuscule = Dusk = Dämmerung (1:42) -- Pomladna radost = Les joies du printemps = Spring delight = Frühlingsfreude (1:43) / Alojzij Geržinič -- Jesenska peem = Chant d\u0027automne = Autumn song = Herbstlied (1:51) ; Vizija = Une vision = Vision = Vision (2:42) ; Večerna impresija = Impression du soir = Evening impression = Abendliche Impression (2:00) / Lucijan Marija Škerjanc -- Dedek samonog = P\u0027tit Père N\u0027a-Qu\u0027une-Jambe = Grandpa Single-Leg = Väterchen Nur-ein-Bein (1:44) ; Uspavanka II = Berceuse no. 2 = Lullaby no. 2 = Schlaflied II (2:25) ; Ciciban, cicifuj = Tsitsiban, tsitsibeurk = Ciciban, cicifuj = Ciciban, cicifuj (4:24) / Josip Pavčič -- Pomladni počitek = Le repos printanier = Spring rest = Frühlingsrast (1:46) ; V noči = La nuit = In the night = In der Nacht (1:30) ; Divja roža in bršljan = Fleurs d\u0027églantier = Wild rose and ivy = Schlehenblüt (1:48) ; Pomladna noč = Nuit de printemps = Spring night = Frühlingsnacht (1:37) / Benjamin Ipavec -- Jesenska noč = Nuit d\u0027automne = Autumn night = Herbstnacht / Zorko Prelovec (1:37) -- Počitek pod goro = Halte au pied de la montagne = Moon over mountain pass = Rast am Fuss des Berges (1:38) ; Pesem = Chanson = Song = Lied (2:16) -- Beli oblaki = Les nuages blancs = White clouds = Weisse Wolken (2:11) / Lucijan Marija Škerjanc -- Pom oknom = Sous sa fenêtre = Under the window = Unterm Fenster / Kamilo Mašek (1:46) -- Mak žari = Rouges sont les pavots = Poppy glows = Rot glüht der Mohn (1:46) ; Božji volek = Coccinelle = Ladybird = Marienkäfer (1:24) ; V spominsko knjigo = Dans le livre des souvenirs = In a memorial book = Ins Erinnerungsbuch (1:43) ; Pomladni veter = Vent printanier = Spring breeze = Frühlingswind (1:40) / Benjamin Ipavec -- Kam? = Où donc? = Where? = Wohin? (2:54) ; Pojdem na prejo = Je m\u0027en vais à la fête = I\u0027ll watch the girls spinning = Ich geh zum Spinnen (2:15) ; V noči = En pleine nuit = In the night = In der Nacht (3:44) / Fran Gerbič -- Trobentice = Les primevères = Primroses = Die Schlüsselblumen (1:38) ; Uspavanka = Berceuse = Lullaby = Schlaflied (1:18) / Emil Adamič -- Na tujih tleh = En terre étrangère = Abroad = Auf fremdem Bodem / Davorin Jenko (1:59).
- LCCN
- 794881984121
- OCLC
- ocn712515562
- 712515562
- SCSB-5575705
- Owning Institutions
- Columbia University Libraries