Research Catalog

The songs of the Minnesingers [by] Barbara Garvey Seagrave and Wesley Thomas.

Title
The songs of the Minnesingers [by] Barbara Garvey Seagrave and Wesley Thomas.
Author
Jackson, Barbara Garvey.
Publication
Urbana, University of Illinois Press, 1966.

Items in the Library & Off-site

Filter by

1 Item

StatusFormatAccessCall NumberItem Location
TextRequest in advance 788.4253 S43Off-site

Details

Additional Authors
  • Thomas, Wesley
  • Thomas, Wesley.
Description
ix, 232 p. illus.; 29 cm.
Summary
A selection of the minnesong in Middle High German with English translation.
Subject
  • Minnesingers
  • Songs > History and criticism
  • Songs, German (Middle High German)
  • German poetry > Middle High German, 1050-1500
  • German poetry > Middle High German, 1050-1500 > Translations into English
  • Songs > 500-1400 > History and criticism
Genre/Form
  • Criticism, interpretation, etc.
  • Translations
Note
  • Includes melodies with words.
Processing Action (note)
  • committed to retain
Contents
  • Aller wibe wunne diu gêt noch magetîn ; Auss der dieffe schrei ich zu dir ; Blôzen wir den anger ligen sâhen ; Can vei la lauzeta mover ; D'amors ke m'ait tolut a moy ; De bone amor et de loiaul amie ; Deich von der guoten schiet ; Dem allerlibsten, schönsten weib ; Dem kriuze zimt wol reiner muot ; Der kuninc rodolp mynnet got ; Der may mit lieber zal ; Der tunkel sterne [sich] der birget sich ; Der walt un angher lyt ghebreyt ; Der winter waere mir ein zît ; Die minne bite ich ende man ; Diu süezen wort hânt mir getân ; Do man dem edelen syn getzelt.
  • Ein wolf sîne sünde vlôch ; En chantan m'aven a membrar ; Es stuont ein frouwe aleine ; Es wont ein magt uff erden hie ; Ey ich sach in dem trone ; Eyn lob syng ich dir tzu prise ; Ez ist ein lobeliche kunst ; Ez ist hiute eyn wunnychlicher tac ; Fine amour et bone esperance ; Friuntlîchen lac ; Fro welt ir sint gar hüpsch und schön ; Gar leis in senfter weis ; Gewan ich ze minnen ie guoten wân ; God und dyn ewen ewykit ; Her Han, ich wil iu siges jehen ; Het ich al der werlde hulde ; Hie bevorn do wir kynder waren ; Hör, libste frau, mich deinen knecht ; Ich bin vrô, sint ons die dage ; Ich denke under wîlen ; Ich fröw mich gen des abentz kunft ; Ich hore des vater lere ihen, kynt wiltu sen ; Ich hôrte ein wazzer diezen ; Ich male of des sanges symz ; Ich muoz von rehte den tac iemer minnen ; Ich saz ûf eime steine ; Ich sihe wol, daz got wunder kan ; Ich zôch mir einen valken mêre danne ein jar ; Ic parrêre dî dorch mîne trôwe ; Ine gesach die heide ; In sô hôher swebender wunne ; Ire d'amors ke en mon cuer repaire ; Ir sult sprechen willekommen.
  • Jamer ist mir entsprungen ; Je ne sui pais ebahis ; Junger man von tzwenzich iaren ; Kint, bereitet iuch der sliten ûf das îs ; Lanc bin ich geweset verdâht ; Leit machet sorge, vil liep wunne ; List du in der minne dro ; Ma joie premerainne ; Manger wunne bilde ; Meyie scone kum io tzû ; Mich straft ein wachter des morgens frü ; Min frowe diu wil lonen mir ; Minne gebiutet mir daz ich singe ; Mir hat her Gerhart Atze ein pfert ; Mir ist als ich niht lebende sî ; Mir ist daz herze wunt ; Mit saelden müeze ich hiute ufsten ; Mit sange wânde ich mîne sorge krenken ; Mult m'a demoré ; Myn trurichlichiz klagen ; Myn vroud ist gar czugangyn, nu horit iamirliche clag ; Nie man tzû vro sol prysen ; Niemen ist ein saelic man ; Nu alrêst leb' ich mir werde ; Nu huss! sprach der Michel von Wolkenstain.
  • Owe daz nach liebe gat ; Owê, sol aber mir iemer me ; Pois prejatz mi, seignor ; Quant voi les prés flourir et blanchoier ; Sach ieman die vrouwen ; Sag an, herzlieb, nu was bedeutet ; Sag an wachter wie es tag ; Salve regina, mater misercordie ; Seneder friundinne bote, nu sage dem schône wîbe ; Si darf mich des zîhen niet ; Sie wânent dem tôde entrunnen sîn ; Sî is so gût ende ouch so scône ; Sinc an, guldîn huon! ich gibe dir weize ; Sîne klâwen ; Sît die sonne her liechten skîn ; Sitot me soi a tart aperceubutz ; Si wunderwol gemachet wîp ; So wôl dir sumerwunne ; Swa eyn vriunt dem andern vriunde bigestat ; Sween die tîd also gestât ; Swelch vrowe sendet lieben man ; Swen gerende liute gerne suochent, der ist êren rîche ; Swenne ich stân al eine in mînem hemede.
  • Tant m'ait moneit force de signoraige ; Tristrant moeste sonder danc ; Ûf der linden obene dâ sanc ein kleinez vogellîn ; Under der linden ; Uns hat der winter geschat über al ; Vil lieber vriund [vremden] daz ist schedelîch ; Vil sûze senfte tôterinne ; Wil wol gelopter got, wie selten ich dich prîse ; We ich han ghedacht ; Weistu wie der igel sprach ; Weka wekh die zarten lieben ; Wes manstu mich leides, mîn vil [liebe] liep ; Winter, dîniu meil ; Wîp vil schône, nu var du sam mir ; Wir suln den kochen raten ; Wol uph ir stolzen helde ; Zart libste frau in liber acht ; Zergangen ist mein herzen we.
LCCN
^^^65019572^/MN
OCLC
  • 224398
  • SCSB-9889703
Owning Institutions
Harvard Library