Research Catalog
Translation and the problem of sway / Douglas Robinson.
- Title
- Translation and the problem of sway / Douglas Robinson.
- Author
- Robinson, Douglas, 1954-
- Publication
- Amsterdam ; Philadelphia : John Benjamins Pub. Co., c2011.
Items in the Library & Off-site
Filter by
1 Item
Status | Format | Access | Call Number | Item Location |
---|---|---|---|---|
Text | Request in advance | P306.2 .R614 2011 | Off-site |
Holdings
Details
- Description
- xiv, 227 p.; 25 cm.
- Series Statement
- Benjamins translation library ; v. 92. EST subseries
- Uniform Title
- Benjamins translation library; v. 92.
- Benjamins translation library. EST subseries.
- Subject
- Bibliography (note)
- Includes bibliographical references and index.
- Processing Action (note)
- committed to retain
- Contents
- Machine generated contents note: ch. 1 Introduction: Translation and sway -- 1.1.The question of error -- 1.2.The Brafmans on sway -- 1.3.Gideon Toury on translation norms -- 1.4.Venuti and Baker -- ch. 2 Lawrence Venuti on the interpretant -- 2.1.Martindale on the translator's free play -- 2.2.Venutis argument -- 2.3.Rethinking the interpretant -- 2.4.The interpretant as an impulse reticulated through the somatic exchange -- 2.5.Conclusion -- ch. 3 The case of Alex. Matson -- 3.1.The background -- 3.1.1.Seven Brothers -- 3.1.2.The life and work -- 3.1.3.Translating Seven Brothers -- 3.1.4.Being bilingual -- 3.1.5.New Critical focus on form -- 3.2.Matsons translations -- 3.2.1.From English to Finnish -- 3.2.1.1.Joyces Portrait -- 3.2.1.2.Faulkner's Wild Palms -- 3.2.1.3.Faulkner's As I Lay Dying -- 3.2.2.From Finnish to English -- 3.2.2.1.Translating Aino Kallas -- 3.2.2.2.Translating F. E. Sillanpaa -- 3.2.2.2.1.Fallen Asleep While Young -- 3.2.2.2.2.Meek Heritage -- 3.3.Matsons interpretants -- 3.3.1.Observing Matson translating -- 3.3.2.The rhetorical interpretant -- 3.3.2.1.Bakhtins internal dialogism -- 3.3.2.2.Pathos, ethos, and logos -- 3.3.2.2.1.The logical interpretant -- 3.3.2.2.2.The pathetic interpretant -- 3.3.2.2.3.The ethical interpretant -- 3.3.3.Analytical applications -- 3.3.3.1.Stiff narrative joints -- 3.3.3.2.The interplay of "correctness" and "pleasure" -- 3.3.3.3.Cultural belonging -- ch. 4 The spatiotemporal dynamic of foreignization -- 4.0.Introduction: The phenomenology and structuralism of foreignism -- 4.1."Foreignism and the Phantom Limb" -- 4.2.David Bohm on proprioception -- 4.3.Antonio Damasio on somatomimesis -- 4.4.The group proprioception of translation -- 4.4.1.The own and the alien -- 4.4.2.Estrangement -- 4.4.3.The group proprioception of foreignizing translation -- ch. 5 Translating Dostoevsky, theorizing translation -- 5.1.Venuti on translating Dostoevsky -- 5.2.Two Dostoevsky translations -- 5.2.1.Dostoevsky's "bad writing" -- 5.2.2.Comparison of a single paragraph -- 5.2.3.Colloquialism -- 5.2.4.Polyphonic Dostoevsky -- 5.3.Theorizing translation -- 5.3.1.The axiological interpretant -- 5.3.2.The (meta)formal interpretant -- ch. 6 Mona Baker on narratives -- 6.0.Introduction -- 6.1.Narrativity and interpretancy -- 6.2.The somatic exchange -- 6.3.Rhetorical situation -- 6.3.1.Walter Fishers narrative paradigm -- 6.3.2.The warrant -- 6.3.3.Reticulatory resonance.
- ISBN
- 9789027224408 (hb : alk. paper)
- 9027224404 (hb : alk. paper)
- 9789027286826 (eb)
- 9027286825 (eb)
- LCCN
- ^^2011007367
- OCLC
- 702941970
- SCSB-11201014
- Owning Institutions
- Harvard Library