Research Catalog

Après Babel, traduire.

Title
Après Babel, traduire.
Publication
  • Arles : Actes sud ; Marseille : MUCEM, [2016]
  • copyright 2016

Items in the Library & Off-site

Filter by

1 Item

StatusFormatAccessCall NumberItem Location
TextRequest in advance P306 .A57 2016Off-site

Holdings

Details

Additional Authors
  • Cassin, Barbara
  • Musée des civilisations de l'Europe et de la Méditerranée à Marseille, host institution.
Description
259 pages : illustrations (chiefly color), color maps; 27 cm
Summary
"La langue de l'Europe, c'est la traduction, disait Umberto Eco. C'est peut-être même la langue du monde, une alternative forte au nivellement du Global English. Car la traduction est un "commerce" qui a fabriqué les civilisations, celle de la Méditerranée en particulier, et un savoir-faire avec les différences, des plus nécessaires aujourd'hui. Alors Babel, malédiction ou chance ? Quelles politiques de la langue pour en tirer parti ? Peut-on suivre les routes de la traduction, comme les routes de la soie ? Comment traduit-on ce qui se présente comme la parole de Dieu ? Que faire de l'intraduisible corps des langues, celui des rébus et des poèmes ? Qu'est-ce au juste que ce soi-disant génie des langues, propre à chacune ? Et comment cette pratique paradoxale, dire "presque" la même chose, nous apprend-elle à circuler "entre" ? toutes ces questions, une foule d'oeuvres et d'objets, monumentaux ou d'utilité quotidienne, antiques ou contemporains, de la pierre de Rosette aux menus de restaurants, du manuscrit d'Ab al-Rahman al-Soufi aux affiches de la IIIe Internationale, des enluminures des premières bibles à La Création de Rodin, ou du Tiré à quatre épingles de Duchamp à La Métamorphose de Markus Raetz, sont autant de manières de répondre."--Page 4 of cover.
Subject
  • Translating and interpreting > History > Exhibitions
  • Language policy > History > Exhibitions
Genre/Form
  • Exhibition catalogs
  • History
Note
  • Published on the occasion of the exhibition held at the MUCEM, Marseille, France, December 14, 2016-March 20, 2017.
Bibliography (note)
  • Includes bibliographical references.
Processing Action (note)
  • committed to retain
Contents
  • Babel, malédiction ou chance? Le mythe de Babel -- Babel dans la Bible / Marie-José Mondzain -- Les Pentecôtes [B.C.] -- L'architecture parlante de Boullée / Anthony Vidler, traduit par Jean-François Allain -- En fer, en verre et en révolution. Tatline et la cosmoglosse / Patricia Falguières -- Politiques de la langue, politiques de la traduction -- Logos/barbare [B.C.] -- Lamelles de Pyrgi et pierre de Rosette [B.C.] -- Les "langues unes". Du sujet qui pense au sujet qui parle / Roland Schaer -- Lettre d'Amarna et sonde Pioneer [B.C.] -- Politique de la langue: points chauds / Xavier North -- Foreigners everywhere et la résolution 242 [B.C.] -- Le double langage de la langue. Traduction, colonisation, indépendence / Jean-Marie Borzeix -- La traduction à l'heure de la mondialisation: état des lieux / Gisèle Sapiro -- Qu'est-ce qu'une langue maternelle? [B.C.] -- Les flux et les hommes. Les routes de la traduction -- un métro poétique [B.C.] --^
  • Translatio studiorum / Alain de Libera -- L'institution du théâtre. Œdipe roi à Vicence, le 3 mars 1585 / Patricia Falguières -- Les voyages de Mille et Une Nuits ou quand la traduction fabrique l'œuvre originale / Yasmina Foehr-Janssens -- Marx et le bureau des traducteurs en Chine / Xiaoquan Chu -- Tintin, ou la traduction interne. Entretien avec Jean-Luc Marion -- Traduire la parole de Dieu? -- Révélation et traduction [B.C.] -- De l'hébreu ou du culot interprétatif. Entretien avec Delphine Horvilleur -- La force des équivoques [B.C.] -- En quelle(s) langue(s) la Bible? / Olivier-Thomas Venard -- Traduire le Coran / Souleymane Bachir Diagne -- Traduisibles/intraduisibles. L'intraduisible corps des langues -- "Tupi or not tupi, that is the question". Réflexions sur la dimension interculturelle de la traduction / Jacques Leenhardt -- Le son et la lettre [B.C.] -- Babéliser les films / Thierry Grillet -- Signer en langues [B.C.] -- Truchements et enfants de langue [B.C.] --^
  • Entre le même et l'autre. L'intraduisible, même / Martin Rueff -- La traduction comme œuvre d'art / Barbara Cassin.
ISBN
9782330069155 (pbk.) :
OCLC
969680704
Owning Institutions
Harvard Library