Research Catalog

La traduction entre Moyen Âge et Renaissance : médiations, auto-traductions et traductions secondes / études réunies par Claudio Galderisi et Jean-Jacques Vincensini.

Title
La traduction entre Moyen Âge et Renaissance : médiations, auto-traductions et traductions secondes / études réunies par Claudio Galderisi et Jean-Jacques Vincensini.
Publication
Turnhout : Brepols, 2017.

Items in the Library & Off-site

Filter by

1 Item

StatusFormatAccessCall NumberItem Location
TextRequest in advance PNOff-site

Details

Additional Authors
  • Galderisi, Claudio.
  • Vincensini, Jean-Jacques, 1948-
Description
268 pages : facsimiles; 24 cm.
Summary
"Après deux premiers volumes consacrés à la traduction intralinguale de l'ancien français au français moderne et aux questions concernant la traduction empêchée et la traduction manipulée, ce troisième ouvrage entend sillonner deux domaines mal connus de la traduction au Moyen Âge et à la Renaissance, domaines que seules les apparences distinguent : la réception des traductions médiévales au XVIe siècle et la pratique de l'auto-traduction. La Journée d'étude dont ce livre recueille les contributions a permis de dénouer les nombreux liens qui lient ces deux thématiques autour des notions centrales de rupture et de continuité, de fidélité idéalisée et d'infidélité impossible. D'un côté, on voit que le traducteur de la Renaissance qui a accès aux traductions médiévales est poussé à en prendre le contre-pied pour marquer une nouvelle subalternité alors que, en même temps, il peut en subir profondément l'influence. D e l'autre côté, l'auto-traducteur est pensé comme incapable de se trahir lui-même. La relation au texte initial et, en conséquence, la contrainte de fidélité ne sont-elles pas différentes selon que le traducteur translate sa propre création ou qu'il auto-traduit une œuvre originale? Les quatre théorèmes exposés ici dans l'article d'ouverture de la section consacrée à l'auto-traduction au Moyen Âge et à la Renaissance montrent comment les caractères spécifiques de l'écriture médiévale et l'usage social et culturel des langues ont façonné la pratique de l'auto-traduction. Les liens sont serrés entre les deux thèmes du présent ouvrage : dans les deux cas, le traducteur est confronté à la question de la médiation de ce qui existe déjà, médiation qui ne peut se comprendre qu'au regard des aires culturelles privilégiées dans lesquelles elle s'effectue. Les deux volets de ce troisième volume jettent une lumière originale ^sur une des raisons internes de la traduction : elle ne peut vivre que dans un perpétuel renouvellement."--Page 4 of cover.
Series Statement
Bibliothèque de Transmédie ; v. 4
Uniform Title
Bibliothèque de Transmédie ; v. 4.
Subject
  • To 1599
  • Translating and interpreting > Europe > History > To 1500 > Congresses
  • Translating and interpreting > Europe > History > 16th century > Congresses
  • Translating and interpreting
  • Europe
Genre/Form
  • Conference papers and proceedings
  • History
Note
  • Conference papers.
Bibliography (note)
  • Includes bibliographical references and indexes.
Processing Action (note)
  • committed to retain
Contents
Fortune et infortune des traductions médiévales à la Renaissance -- L'héritage du Moyen Âge: la traduction entre rupture et continuité / Claudio Galderisi -- D'une renaissance à l'autre: les traductions française du Corpus juris civilis / Frédéric Duval -- La longue vie de la traduction française de la Cité de Dieu de saint Augustine par Raoul de Presles (1371-1375). À propos des éditions imprimées d'Abbeville (1486-1487) et de Paris (1531) / Silvère Menegaldo -- L'editio princeps de la Bible historiée par Antoine Vérard / Pierre Nobel -- Quand la traduction devient vitale: la médecine au début du XVIe siècle vue par Symphorien Champier / Cinzia Pignatelli -- Les traductions en vers du Psautier au Moyen Âge et à la Renaissance / Vladimir Agrigoroaei -- Les traductions françaises d'Albertano de Brescia entre l'automne de Moyen Âge et l'aube de la Renaissance / Viola Mariotti -- Les auto-traductions: Typologies et pratiques -- Des conditions de possibilité des auto-traductions au Moyen Âge flamboyant / Jean-Jacques Vincensini -- L'auto-traduction au Moyen Âge: mensonges et vérités / Anna Marie Babbi -- Etienne Dolet, auto-traducteur bi-frons / Marie-Luce Demonet -- La Bible et la Theologia deutsch: Sébastien Castellion et ses doublets de traduction / Marie-Christine Gomez-Gerard.
ISBN
  • 9782503569710
  • 2503569714
  • 9782503569727
  • 2503569722
OCLC
  • 1016031298
  • SCSB-12528683
Owning Institutions
Harvard Library