Research Catalog

Thresholds of translation : paratexts, print, and cultural exchange in early modern Britain (1473-1660)

Title
Thresholds of translation : paratexts, print, and cultural exchange in early modern Britain (1473-1660) / Marie-Alice Belle, Brenda M. Hosington, editors.
Publication
  • Cham, Switzerland : Palgrave Macmillan, [2018]
  • ©2018

Items in the Library & Off-site

Filter by

1 Item

StatusFormatAccessCall NumberItem Location
TextUse in library Z242.P37 T57 2018Off-site

Details

Additional Authors
  • Belle, Marie-Alice
  • Hosington, Brenda
Description
xvii, 327 pages : illustrations; 22 cm
Summary
This volume revisits Genette?s definition of the printed book?s liminal devices, or paratexts, as?thresholds of interpretation? by focussing specifically on translations produced in Britain in the early age of print (1473-1660). At a time when translation played a major role in shaping English and Scottish literary culture, paratexts afforded translators and their printers a privileged space in which to advertise their activities, display their social and ideological affiliations, influence literary tastes, and fashion Britain?s representations of the cultural?other?.0Written by an international team of scholars of translation and material culture, the ten essays in the volume examine the various material shapes, textual forms, and cultural uses of paratexts as markers (and makers) of cultural exchange in early modern Britain. 0The collection will be of interest to scholars of early modern translation, print, and literary culture, and, more broadly, to those studying the material and cultural aspects of text production and circulation in early modern Europe.
Series Statement
Early modern literature in history
Uniform Title
Early modern literature in history (Palgrave Macmillan (Firm))
Subject
  • 1500-1700
  • English literature > Early modern, 1500-1700 > Translations into English > History and criticism
  • Printing > Great Britain > History
  • Paratext > Great Britain > History
  • 18.05 English literature
  • Paratext
  • Printing
  • Great Britain
Genre/Form
  • Criticism, interpretation, etc.
  • History.
Bibliography (note)
  • Includes bibliographical references (pages 279-312) and index.
Contents
Fashioning Translation: Textual, Material, and Cultural Transfer in Early Modern Books -- Matter in the Margins -- The Translator's Visibility in Early Printed Portrait-Images and the Ambiguous Example of Margaret More Roper -- Textual Standard-Bearers: Translated Titles and Early Modern English Print -- Spain in Translation: Peritextual Representations of Cultural Difference, 1614-1625 -- Translation and the Cultural Uses of Paratexts: Six Case Studies -- Knights, Schoolmasters, and 'Lusty Ladies White': Addressing Readers in the Paratexts of Gavin Douglas's Fourth Book of Eneados (1513-1553) -- Approaching Petrarch's Trionfi: Paratexts in the Early Modern Scottish Translations -- Marketing Utopia: The Protean Paratexts in Ralph Robinson's English Translation -- Mirrors for Princes: Paratexts and Political Stance in Henry Carey's Translations of Romulo and Il Tarquinio Superbo by Virgilio Malvezzi -- The Paratexts to Ben Jonson's Translation of Horace's Ars poetica (1640): A Contemporary Reading of Jonson's Poetics -- Translation and the English Book Trade c.1640-1660: The Cases of Humphrey Moseley and William London.
ISBN
  • 3319727710
  • 9783319727714
  • 9783319727721 (canceled/invalid)
LCCN
2018942201
OCLC
  • on1012201460
  • 1012201460
  • SCSB-9137704
Owning Institutions
Princeton University Library