Research Catalog

A sociocritique of translation : theatre and alterity in Quebec, 1968-1988

Title
A sociocritique of translation : theatre and alterity in Quebec, 1968-1988 / Annie Brisset ; translated by Rosalind Gill and Roger Gannon.
Author
Brisset, Annie.
Publication
Toronto : Buffalo : University of Toronto Press, ©1996.

Items in the Library & Off-site

Filter by

1 Item

StatusFormatAccessCall NumberItem Location
TextUse in library P306.8.C2 B7513 1996Off-site

Details

Description
xxii, 238 pages; 25 cm
Summary
"In this ground-breaking study, Annie Brisset attempts to extend the parameters of translation theory to encompass a consideration of ideology and history. Newly translated into English, the study was awarded the Ann Saddlemyer Prize in 1991 by the Association for Canadian Theatre History. It focuses on the translation of theatrical texts in Quebec during the years 1968-88, a period marked by the search for a national identity, when foreign works were not just translated but rather 'traduit en quebecois, ' in an effort to counteract the influence of the dominant English culture in Canada and of the colonial legacy of European French. As Brisset shows, such translation was especially apparent in the developing Quebecois theatre, for drama affords a uniquely immediate link with the collective consciousness, a link that was strengthened during this period by the rise of social realist theatre in Quebec."--Jacket.
Series Statement
Theory/culture
Uniform Title
  • Sociocritique de la traduction. English
  • Theory/culture series
Alternative Title
Sociocritique de la traduction.
Subject
  • 1900-1999
  • Translating and interpreting > Québec (Province)
  • Drama > Translating
  • Theater and society > Québec (Province)
  • French-Canadian drama > Québec (Province) > History and criticism
  • Drama > Translating > Social aspects > History > Québec (Province) > 20th century
  • Drama > Translating > Political aspects > History > Québec (Province) > 20th century
  • Translating and interpreting > Social aspects > History > Québec (Province) > 20th century
  • Translating and interpreting > Political aspects > History > Québec (Province) > 20th century
  • Theater and society > Québec (Province) > History > 20th century
  • Translating and interpreting > Social aspects
  • Translating and interpreting > Political aspects
  • Drama > Translating
  • French-Canadian drama
  • Theater and society
  • Translating and interpreting
  • Vertalen
  • Toneelstukken
  • Culturele identiteit
  • Cultuurverandering
  • Translating and interpreting
  • French-Canadian literature > 20th century > History and criticism
  • French-Canadian drama > 20th century > History and criticism
  • French language > Quebec (Province)
  • Québec
Genre/Form
  • History
  • Criticism, interpretation, etc.
Bibliography (note)
  • Includes bibliographical references (p. [225]-232) and index.
Contents
Foreword / Antoine Berman -- 1. The Foreigner in the Theatrical Institution -- 2. At the Other's Expense: Iconoclastic Translation -- 3. Shakespeare, Quebecois Nationalist Poet: Perlocutory Translation -- 4. The Search for a Native Language: Translation and Cultural Identity.
ISBN
  • 0802005330
  • 9780802005335
LCCN
96208796
OCLC
  • ocm36330723
  • 36330723
  • SCSB-8809566
Owning Institutions
Princeton University Library