Research Catalog
Selected poems
- Title
- Selected poems / Antonio Machado ; translated and with an introduction by Alan S. Trueblood.
- Author
- Machado, Antonio, 1875-1939
- Publication
- Cambridge, Massachusetts : Harvard University Press, 1982.
Items in the Library & Off-site
Filter by
1 Item
Status | Format | Access | Call Number | Item Location |
---|---|---|---|---|
Text | Use in library | PQ6623.A3 A282 1982 | Off-site |
Details
- Additional Authors
- Trueblood, Alan S.
- Description
- xvi, 316 pages; 24 cm
- Uniform Title
- Poems. Selections. English & Spanish
- Alternative Title
- Poems.
- Subject
- Genre/Form
- Poetry.
- Poetry
- poetry.
- Translations
- Spanish poetry
- Poésie.
- Note
- Text in English and Spanish.
- Bibliography (note)
- Includes bibliographical references and index.
- Contents
- Introduction -- En el entierro de un amigo -- At the burial of a friend -- Fue una clara tarde, triste y soñolienta -- The clear afternoon was drowsy and sad -- El limonero lánguido suspende -- Listless the lemon tree suspends -- Yo escucho los cantos -- I follow the songs -- Yo voy soñando caminos -- I dream my way -- Horizonte -- Horizon -- Sobre la tierra amarga -- Upon the bitter land -- Crece en la plaza en sombra -- Moss grows in the shadows of the square -- Al borde del sendero un día nos sentamos -- We settle down one day beside the path -- Oh, dime, noche amiga amada vieja -- Oh tell me, friendly night, so long beloved -- La noria -- The waterwheel -- El cadalso -- The gallows -- Las mocas -- Flies -- Glosa -- Gloss -- Anoche cuando dormia -- Last night I had a dream -- Mi corazón se ha dormido -- Has my heart gone to dleep -- Desgarrada la nube; el arco iris -- A rent in the clouds -- Y era el demonio de mi sueño, el ángel -- And the devil in my dream -- Oh tarde luminosa -- Oh lightstruck evening -- Es una tarde cenicienta y musta -- This withered, ashen afternoon -- Y ha de morir contigo el mundo mago -- And is the magic world to die with you -- Tal vez la mano, em sueños -- Idling once in a dream -- Y podrás conocerte, recordando -- And you can know yourself if you'tt recall -- Retrato -- Portrait -- A orillas del Duero -- Along the Duero -- El dios ibero -- The Iberian god -- Orillas del Duero -- Along the Duero -- Eres tú, Guadarrama, viejo amigo -- Guadarrama, is it you, old friend -- Campos de Soria -- The Soria country -- En estos campos de la tierra mía -- Back in the landscape of my native soil -- A José María Palacio -- To José María Palacio -- Peoma de un día Meditaciones rurales -- On day's peom rural reflections -- Los olivos -- The olive trees -- Proverbios y cantares -- Proverbs ad song-verse -- Parábolas -- Parables -- A don Francisce Giner de los Ríos -- To Don Francisco Giner de los Ríos -- Apunter -- Jottings -- Galerías -- Passageways -- Canciones de tierras altas -- Highland songs -- Canciones -- Songs -- Proverbios y cantares -- Proverbs and song-verse -- Los ojos -- The eyes -- Esto soñé -- This was my dream -- Al escultor Emiliano Barral -- To the sculptor Emiliano Barral -- Los sueños dialogados -- Dreams in dialogue -- De mi cartera -- From my portfolio -- Sonetos -- Sonnets -- Viejas canciones -- Old songs -- Rosa de fuego -- The flaming rose -- Al gran cero -- To the great nought -- Ultimas lamentaciones de Abel Martín -- Last lamentations of Abel Martín -- Siesta En momoria de Abel Martín -- Siesta In memory of Abel Martín -- Recuerdos de sueño, fiebre y duermivela -- Memories of dreaming, fever, and dozing -- Canciones a Guiomar -- Songe for Guiomar -- Otras canciones a Guiomar -- Other songs for Guimar -- <uerte de Abel Martín -- The death of Abel Martín -- Atro Clima -- Another climate -- En dónde, sobre piedra aborrascada -- Where have I seen you, heaped -- Otras coplas -- Further lines -- Apunte de sierra -- Mountain note -- Recuerdo infantil )de Juan de Mairena) -- Childhood memory (of Juan de Mairena) -- El poeta recuerda las tierras de Soria -- The poet rememvers the Soria country -- Meditación -- Meditation -- El crimen fue en Granada -- The crime was in Granada -- Notes to the introduction -- Notes to the poems -- Key to poem numbers -- Index of first lines
- ISBN
- 0674040651
- 9780674040656
- 067404066X
- 9780674040663
- LCCN
- 81013481
- OCLC
- ocm07946195
- 7946195
- SCSB-9148365
- Owning Institutions
- Princeton University Library