Research Catalog

  • V̳ v̳ ka laafi̳i̳ ma : cherchons la santé.

    • Text
    • Ouagadougou, Burkina Faso : INA : SIL, 1992.
    • 1992
    • 1 Item
  • A Koromfe keo kurge̳m ti̳te̳ : syllabaire Koromfe / Société internationale de linguistique.

    • Text
    • Ouagadougou, Burkina Faso : SIL, 2003.
    • 2003
    • 1 Item
  • A mán̳sé̳ Sísaalí karmé̳ : syllabaire Sissala / Société Internationale de Linguistique.

    • Text
    • Ouagadougou, Burkina Faso : SIL, [1990?]
    • 1990
    • 2 Items
  • A wõ̳rĩ̳ vere̳m = l'élevage des poules / traduit par l'equipe koromfé : Kogdbeogo Hamadoum, Maiga Tongodé, Konfe Boureima.

    • Text
    • Ouagadougou, Burkina Faso : Socièté internationale de linguistique, 2003.
    • 2003
    • 1 Item
  • B̳aa se̳se̳ fv̳v̳ e̳re̳ re̳? : (comment soigner une plaie) / Zogdia H. Luc.

    • Text
    • Ouagadougou, Burkina Faso : Société internationale de linguistique, 1991.
    • 1991
    • 1 Item
  • B̳i̳diile ne̳se̳ : gestion des recoltes, livre de post-alphabétisation en langue sissala / traduit par Zogdia H. Luc ; illustré par Nadie Yacoubou Elie ; rédacté par Zopoula Gabriel, Tandia Nicolas, Katiou Marceline.

    • Text
    • Ouagadougou, Burkina Faso : Société internationale de linguistique, 1992.
    • 1992
    • 1 Item
  • Danwv̳re̳ sv̳v̳ra : parlons de l'agriculture.

    • Text
    • Ouagadougou, Burkina Faso : Institut national d'alphabétisation : Société internationale de linguistique, 1995.
    • 1996-1995
    • 1 Item
  • Far Yaha 2 = Causerie II / edité par Sagnon S. David.

    • Text
    • Ouagadougou, Burkina Faso : Société Internationale de Linguistique, 1992.
    • 1992
    • 1 Item
  • Sidaa bi̳, bo̳ ho̳ ni̳?

    • Text
    • Ouagadougou : SIL, 2003.
    • 2003
    • 1 Item
  • A Korombe̳ serfi / ramassé par: Maiga Tongodé, Kogdebeogo Hamadoum.

    • Text
    • Ouagadougou, Burkina Faso : Société Internationale de Linguistique, c2004.
    • 2005-2004
    • 1 Item
  • Ciran̳-kann̳ma : pigantien̳-se̳be̳ = Le calcul en cerma : guide de l'animateur.

    • Text
    • Ouagadougou : Société Internationale de Linguistique, Sous-Commission de la langue cerma, 2002.
    • 2002
    • 1 Item
  • I kalan̳ cerma : Nous lisons le cerma

    • Text
    • Ouagadougou, Burkina Faso : DPEBA (Comoé) : Société Internationale de Linguistique : Sous-Commission de la langue cerma, 2002.
    • 2002
    • 1 Item
  • Kasi̳na ti̳i̳ni̳ kuri pulim to̳no̳, di̳ kv̳lv̳ na ki̳ kv̳ ke̳ Kasi̳na ti̳v̳ kv̳m ni̳ ti̳n : traces de l'histoire des Kasi̳na.

    • Text
    • Ouagadougou : Société Internationale de Linguistique, 2005.
    • 2005
    • 1 Item
  • Wa nìpomu ten b̳uaró wõ̳hṹ zũńló b̳àn kàránló : n̳un níi lúlúre vũahṹ = syllabaire en buamu, thèmes de développement, volume 2 / rédigé par Honoré Bicaba.

    • Text
    • Ouagadougou, Burkina Faso : SIL, 2004.
    • 2004
    • 1 Item
  • Séswô̳ nê̳-á minnê̳ n yohni̳ n mo̳, nê̳ yĩn-á Morẽnka Woliferale̳. Pè kéle̳ n ye <<kèpìkì yĩ̳mi̳le̳>> wĩn we̳y so̳ko̳ = L'arbre qui donne la vie "Moringa Oleifera" / extrait de Geoff Folkard et de John Sutherland.

    • Text
    • Toussiana : Association pour le Développement de la Langue Toussian, 2005.
    • 2005
    • 1 Item
  • Kasi̳m kara : karanyi̳na ze̳ne̳ to̳no̳ = Guide de l'animateur, première année, pour le syllabaire Kasi̳m kara pulim to̳no̳.

    • Text
    • Ougadougou, Burkina Faso : SIL, 2006.
    • 2006
    • 1 Item
  • Á ké̳n̳gi̳ kpi̳rsa = Contes de chez nous, en langue kaansa / rédacteur : Farma Sibiri Raphaël.

    • Text
    • Ouagadougou : SIL, 2006.
    • 2006
    • 1 Item
  • Á kperkperi wá mí̳n̳a : notre santé : un livret pour l'agent de sante communautaire / traduit et adapté par Farma Sibiri Raphaël.

    • Text
    • Ouagadougou : Société Internationale de Linguistique, 2007.
    • 2007
    • 1 Item
  • Karẽnsãama sõn̳re̳ gõn̳o̳ : guide de l'animateur, première année (gv̳rne̳ ninkãre̳).

    • Text
    • Ouagadougou, Burkina Faso : SIL, Société Internationale de Linguistique, 2006.
    • 2006

No results found from Digital Research Books Beta

Digital books for research from multiple sources world wide- all free to read, download, and keep. No Library Card is Required. Read more about the project.

digital-research-book
Explore Digital Research Books Beta