Research Catalog

  • Dobereta amara danu ure aneta. Illustrated by Veda Rigden.

    • Text
    • Ukarumpa, Papua New Guinea, Summer Institute of Linguistics, 1971.
    • 1971
    • 1 Item
    FormatCall NumberItem Location
    Text JFD 87-646Schwarzman Building - General Research Room 315

    Available - Can be used on site. Please visit New York Public Library - Schwarzman Building to submit a request in person.

  • Dictation exercises in phonetics.

    • Text
    • Glendale, Calif. : Summer Institute of Linguistics [1946]
    • 1946
    • 1 Item
    FormatCall NumberItem Location
    Text RAE (Pike, E. V. Dictation exercises in phonetics)Schwarzman Building - General Research Room 315

    Available - Can be used on site. Please visit New York Public Library - Schwarzman Building to submit a request in person.

  • Aprendamos Guajiro : gramática pedagógica de Guajiro / por Karis B. Mansen y Richarc A. Mansen.

    • Text
    • Lomalinda, Colombia : Instituto Linguístico de Verano, 1984.
    • 1984
    • 1 Item
    FormatCall NumberItem Location
    Text PM5981 +M35 1984Off-site
  • Dios parlapawanchej = El Nuevo Testamento de Nuestro Señor Jesucristo en quechua : versión para estudio / Instituto Lingüístico de verano.

    • Text
    • Riberalta, Bolivia : Liga bíblica mundial del hogar, 1976.
    • 1976
    • 1 Item
    FormatCall NumberItem Location
    Text BS345 .Q4 1976Off-site
  • Nuevo Testamento Mbia Cheẽ / traducido por el Instituto lingüístico de verano.

    • Text
    • Riberalta, Bolivia : Liga bíblica mundial del hogar, 1977.
    • 1977
    • 1 Item
    FormatCall NumberItem Location
    Text BS345 .S57 1977Off-site
  • Nuevo Testamento Guarani pe / traducido por el Instituto Lingüístico de verano.

    • Text
    • Riberalta, Bolivia : Sagradas escrituras para todos, 1974.
    • 1974
    • 1 Item
    FormatCall NumberItem Location
    Text BS345 .G8 1974Off-site
  • Topẽ Vĩ Rá = O Novo Testamento na língua Kaingáng / composto e impresso pelo Summer Institute of Linguistics.

    • Text
    • São Leopoldo, Brasil : Sinodal, [1977].
    • 1977
    • 1 Item
    FormatCall NumberItem Location
    Text BS345 .K3 1977Off-site
  • Ew Testamento Chipay tawkquiztan / El Instituto Lingüístico de verano.

    • Text
    • Riberalta, Bolivia : Liga bíblica mundial del hogar, 1978.
    • 1978
    • 1 Item
    FormatCall NumberItem Location
    Text BS345 .C498 1978Off-site
  • Juda tiere fari = How the Jews lived / translated by Camelita Naki ; edited by Demon Hwasimani, Allen Freudenburg. Pasin bilong ol Juda / translated by John Sievert and Raymond Brown ; illustrated by Louise Bass.

    • Text
    • Ukarumpa, P.N.G. : Summer Institute of Linguistics, 1975.
    • 1975
    • 1 Item
    FormatCall NumberItem Location
    Text BS558.B64 S95 x, 1975Off-site
  • Vocabulário do Guarani : vocabulário básico do Guarani contemporâneo (dialeto Mbüá do Brasil) / Robert A. Dooley.

    • Text
    • Brasília, DF : Summer Institute of Linguistics, 1982.
    • 1982
    • 1 Item
    FormatCall NumberItem Location
    Text S.A. D 72 vOff-site
  • Mak, Dion.

    • Text
    • Ukarumpa, Territory of Papua and New Guinea : Scriptures Unlimited, [1970?]
    • 1970
    • 1 Item
  • An advanced course in Tok Pisin / David Scorza and Karl J. Franklin.

    • Text
    • Ukarumpa, Papua New Guinea : Summer Institute of Linguistics, c1989.
    • 1989
    • 1 Item
    FormatCall NumberItem Location
    Text PM7891.Z9 N457Off-site
  • San Marcosnen huishani joi siri = Evangelio de San Marcos traducido en el idioma capanahua.

    • Text
    • Yarinacocha, Perú : World Home Bible League ; Instituto Lingüístico de Verano, 1968.
    • 1968
    • 1 Item
    FormatCall NumberItem Location
    Text 563.2 Capanahua 1968sOff-site
  • Gospel Mak.

    • Text
    • Studio City, Calif. : World Literature Crusade, 1969.
    • 1969
    • 1 Item
    FormatCall NumberItem Location
    Text 563.2 Rotokas 1969sOff-site
  • Dad Sulat Luk = The writings of Luke.

    • Text
    • Manila : Philippine Bible Society, 1968.
    • 1968
    • 1 Item
    FormatCall NumberItem Location
    Text 564.2 Sarangani Bilaan 1968sOff-site
  • Iesu ponto'aru'nang = when Jesus was born.

    • Text
    • Ukarumpa, Territory of New Guinea : Summer Institute of Linguistics, 1968.
    • 1968
    • 1 Item
    FormatCall NumberItem Location
    Text 564.2 Nasioi 1968sOff-site
  • Kurusasnumia aidau awemamu tisarunikanmaya aidau awemamu timutiu awetimu = Epistolas de San Pablo a los colosenses, a los tesalonicenses y a Timoteo en el idioma aguaruna.

    • Text
    • Yarinachocha, Peru : Instituto Lingüistico de Verano, 1968.
    • 1968
    • 1 Item
    FormatCall NumberItem Location
    Text 572.2 Aguaruna 1968sOff-site
  • Lime sulat di dad to ftoo - Galasya, Ifisus, Filifos, Kolosas na Hibru : Five Letters to believers - Galatians, Ephesians, Philippians, Colossians & Hebrews.

    • Text
    • Colorado Springs, Colo. : International Bible Society, 1992.
    • 1992
    • 1 Item
    FormatCall NumberItem Location
    Text BS335 .B486 1992Off-site
  • Itonama, castellano e inglés / compilado por Elizabeth Camp y Millicent Liccardi.

    • Text
    • Riberalta, Bolivia : Publicado por el Instituto Lingüístico de Verano en colaboración con el Ministerio de Asuntos Campesinos y el Ministerio de Educación y Bellas Artes, 1967.
    • 1967
    • 1 Item
    FormatCall NumberItem Location
    Text L.SOC.120.11.1.5.4 (6)Off-site
  • Diccionario çastellano-otomí, otomí-castellano.

    • Text
    • Itzmiquilpan, México : Ediciones del Patrimonio Indígena del Valle del Mezquital y del Instituto Lingüístico de Verano, 1956.
    • 1956
    • 1 Item
    FormatCall NumberItem Location
    Text L.SOC.77.45.3 (1:1)Off-site
  • Lectura inicial en Kanjobal de San Rafael la Independencia.

    • Text
    • [Guatemala] Instituto Linguistico de Verano. [1974].
    • 1974
    • 1 Item
    FormatCall NumberItem Location
    Text C.A.6 Al 28 lOff-site
  • Guía para el uso de la primera cartilla de K'ekchi', por Ruth Carlson y Francis Eachus.

    • Text
    • Guatemala, Instituto Linguistico de Verano, 1965.
    • 1965
    • 1 Item
    FormatCall NumberItem Location
    Text C.A.6 C 197 gOff-site
  • Vocabulario zapoteco del dialecto de Miahuatlán del estado de Oaxaca. Compilado por Manis y Juana Ruegsegger.

    • Text
    • México, D.F., Publicado por el Instituto Lingüístico de Verano en cooperación con la Dirección General de Asuntos Indígenas de la Secretaría de Educación Pública [1956]
    • 1956
    • 1 Item
    FormatCall NumberItem Location
    Text MEX.6 R 837 v 2Off-site
  • Diccionario de la lengua chatina / compilado por Howard McKaughan y Barbara McKaughan ; dibujos de Alberto Beltrán.

    • Text
    • México, D.F. : Instituto Lingüístico de Verano en cooperación con la Dirección General de Asuntos Indígenas de la Secretaría de Educación Pública, 1951.
    • 1951
    • 1 Item
    FormatCall NumberItem Location
    Text MEX.6 M 192 dOff-site
  • Yey waraga wos = Ancestral things / Text by Christine Sela and Tukpot of Mayo Village ; edited and prepared by Robert Merkwuse and Velma Foreman.

    • Text
    • Ukarumpa, P.N.G. : Summer Institute of Linguistics, 1974.
    • 1974
    • 1 Item
    FormatCall NumberItem Location
    Text OC.MEL. Y 49Off-site
  • Dan / Margrit Bolli ... [et al.] ; illustrations de Karen Reczuch.

    • Text
    • Abidjan [Ivory Coast] : Nouvelles éditions africaines ; Paris : EDICEF, c1982.
    • 1982
    • 1 Item
    FormatCall NumberItem Location
    Text PL8123.1 .D3 1982Off-site
  • Cartilla Tzotzil.

    • Text
    • [Mexico : The Institute, 1952?]
    • 1952
    • 2 Items
    FormatCall NumberItem Location
    Text L.SOC.77.20.9.14.1 v.1 (1952)Off-site
    FormatCall NumberItem Location
    Text L.SOC.77.20.9.14.1 v.2 (1952)Off-site
  • Juan cuègafue : el Evangelio de San Juan en el idioma Murui Huitoto.

    • Text
    • Yarinacocha, Peru : Instituto Lingüístico de Verano, 1968.
    • 1968
    • 1 Item
    FormatCall NumberItem Location
    Text 566.2 Murui Huitoto 1968sOff-site
  • Handbook on lexicography for Philippine and other languages : with illustrations from the Batad Ifugao dictionary / Leonard E. Newell.

    • Text
    • Manila : Linguistic Society of the Philippines, 1995, c1994.
    • 1995-1994
    • 1 Item
    FormatCall NumberItem Location
    Text L.SOC.95.53.1.05 (36)Off-site
  • Tools for analyzing the world's languages : morphology and syntax / J. Albert Bickford.

    • Text
    • Dallas : Summer Institute of Linguistics, c1998.
    • 1998
    • 1 Item
    FormatCall NumberItem Location
    Text LING. B 473 tOff-site
  • Iloc ru hu sa' k'ekchi' / [elaborada por Ruth Carlson y Francis Eachus].

    • Text
    • [Guatemala?] : ILV, c1997.
    • 1997
    • 2 Items
    FormatCall NumberItem Location
    Text C.A.6 Il 8 1997 3 (1997)Off-site
    FormatCall NumberItem Location
    Text C.A.6 Il 8 1997 2 (1997)Off-site
  • -Ka -wan -mu 'se̳we̳ 'e -dinan : syllabaire wan / textes Bomisso Gbayoro Mathias ; illustrations Lynn Fiore, Noel Powell ; elaboration Margrit Bolli.

    • Text
    • Abidjan, Côte d'Ivoire : Société internationale de linguistique, 1999.
    • 1999
    • 1 Item
    FormatCall NumberItem Location
    Text PL8780.W362 B66 1999Off-site
  • Nuo̳n̳ba-i hiere ban̳ saaya ba suo̳ kuman̳ horre hielnun̳ma-na = Ce que tout le monde doit savoir sur la planification des naissances : cerma (gouin).

    • Text
    • Ouagadougou, Burkina Faso : SIL, [1999],2001.
    • 1999-2001
    • 1 Item
  • Nuo̳n̳ba-i hiere ban̳ saaya ba suo̳ kuman̳ sumaya = Ce que tout le monde doit savoir sur le paludisme : cerma (gouin).

    • Text
    • Ouagadougou, Burkina Faso : SIL, 1999.
    • 1999
    • 1 Item
  • Lisons le Yaouré.

    • Text
    • Abidjan : SIL, 1991.
    • 1991
    • 1 Item
    FormatCall NumberItem Location
    Text PL8805.2 .L576 1991Off-site
  • Rio cu tanro = Vamos a leer en español : cartilla tuneba 3 : transición del tunebo al español para los que ya saben leer en tunebo.

    • Text
    • [Bogotá] : República de Colombia, Ministerio de Gobierno, Dirección General de Integración y Desarrollo de la Comumidad, División Operativa de Asuntos Indígenas ; Lomalinda : Instituto Lingüístico de Verano, 1979.
    • 1979
    • 1 Item
    FormatCall NumberItem Location
    Text PM5812 .R562 1979xOff-site
  • Nwa'le Mezwete maa Ghan Venoo = A primer in the Babungo language of Ndop, Mezam Division, North West Province / Willi Schaub, editor.

    • Text
    • Yaoundé : Société Internationale de Linguistique, 1980.
    • 1980
    • 1 Item
    FormatCall NumberItem Location
    Text PL8548.682 S33 1980 v.3Off-site

No results found from Digital Research Books Beta

Digital books for research from multiple sources world wide- all free to read, download, and keep. No Library Card is Required. Read more about the project.

digital-research-book
Explore Digital Research Books Beta