Research Catalog

  • Tenochtitlán se escribe con CH : nahuatlismos y etimologías del náhuatl para niños / Brenda Cantú Bolán ; illustración, Gabriel Gutiérrez ; traducción, Adam Critchley = Tenochtitlán is spelled with CH : Nahuatlisms and Náhuatl etymology for children / Brenda Cantú Bolán ; illustration, Gabriel Gutiérrez ; translation, Adam Critchley.

    • Text
    • Cuauhtémoc, Mexico, D.F. : Editorial Resistencia S.A. de C.V., 2013.
    • 2013
    • 1 Item
    FormatCall NumberItem Location
    Text ReCAP 15-10856Offsite
  • El dios viejo y el conejo : un mito maya contado en las inscripciones jeroglíficas / Guillermo Bernal Romero ; ilustración, Josefina Larragoiti ; traducción, Adam Critchley = The elderly god and the rabbit : a Mayan myth told in hieroglyphic inscriptions / Guillermo Bernal Romero ; illustration, Josefina Larragoiti ; translation, Adam Critchley.

    • Text
    • México, D.F. : Editorial Resistencia, 2014.
    • 2014
    • 1 Item
    FormatCall NumberItem Location
    Text ReCAP 16-4676Offsite
  • El viaje a la casa del sol = Journey to the house of the sun = In inehnemiliz ompa tonatihu ichan / texto e ilustraciones = text and illustrations, Víctor José Palacios ; traducción Náhuatl, Víctor A. Linares ; English translation, Adam Critchley.

    • Text
    • Ciudad de México : Editorial Resistencia, 2017.
    • 2017
    • 1 Item
    FormatCall NumberItem Location
    Text JFD 21-887Schwarzman Building - Main Reading Room 315

    Available - Can be used on site. Please visit New York Public Library - Schwarzman Building to submit a request in person.

  • Iin toochtli waan iin teekwaani = El tigre y el conejo = The tiger and the rabbit / José Antonio Flores Farfán ; ilustración Cleofas Ramírez Celestino ; traducción español, José Antonio Flores Farfán ; English translation, Adam Critchley

    • Text
    • Ciudad de México : Editorial Resistencia, 2019
    • 2019
    • 1 Item
    FormatCall NumberItem Location
    Text JX 21-7444Schwarzman Building - General Research Room 315

    Available - Can be used on site. Please visit New York Public Library - Schwarzman Building to submit a request in person.

  • Tu lá lu' = ¿Cómo te llamas? = What's your name? / Vladimir Jiménez ; ilustración, Josefina Larragoiti ; traducción Zapoteco, Vladimir Jiménez ; traducción Inglés, Adam Critchley.

    • Text
    • Ciudad de México : Editorial Resistencia, 2019.
    • 2019
    • 1 Item
    FormatCall NumberItem Location
    Text JX 21-101847Schwarzman Building - General Research Room 315

    Available - Can be used on site. Please visit New York Public Library - Schwarzman Building to submit a request in person.

  • A du'u ú chi jitdö chintiy dibaku = Adivinanzas y trabatonos cuicatecos / coordinación: Lucía Lezama Tejada ; ilustraciones de Josefina Larragoiti ; elaboradio por estudiantes del Bachillerato Integral Comunitario de Santos Reyes Pápalo, Oaxaca ; traducción: español: Lucía Lezama Tejada ; inglés: Adam Critchley = Cuicatec riddles and tone-twisters / written and illustrated by students at the Community High School of Santos Reyes Pápalo, Oaxaca ; translation: Spanish: Lucía Lezama Tejada ; English: Adam Critchley.

    • Text
    • Ciudad de México : Editorial Resistencia, 2020.
    • 2020
    • 1 Item
    FormatCall NumberItem Location
    Text JX 21-10293Schwarzman Building - General Research Room 315

    Available - Can be used on site. Please visit New York Public Library - Schwarzman Building to submit a request in person.

  • Seres del mundo invisible = Nuya hin' gi nu = Invisible beings / Iván Pérez Téllez ; ilustración = illustration, Citlalin Arcos ; traducción = translation, hñahñu-otomí = otomí, Eduardo Méndez Salas, inglés = English, Adam Critchley.

    • Text
    • Ciudad de México : Editorial Resistencia, 2020.
    • 2020
    • 1 Item
    FormatCall NumberItem Location
    Text JX 21-100878Schwarzman Building - General Research Room 315

    Available - Can be used on site. Please visit New York Public Library - Schwarzman Building to submit a request in person.

  • Tyety Ñutyok = El niño prodigio = The child prodigy / narrado y escrito en lengua umbeyajts por Obdulio Muriel Díaz ; ilustraciones de Dafné Arévalo Flores ; traducción = translation, español = Spanish: Obdulio Muriel D., inglés = English: Adam Critchley ; coordinación general, versión castellana y notas: José Antonio Flores Farfán.

    • Text
    • Tecamachalco, Naucalpan : Editorial Resistencia, 2021.
    • 2021
    • 1 Item
    FormatCall NumberItem Location
    Text JX 22-3818Schwarzman Building - General Research Room 315

    Available - Can be used on site. Please visit New York Public Library - Schwarzman Building to submit a request in person.

  • Ateweny ayuuk = Adivinanzas mixes = Ayuuk riddles / Oscar Martínez Hernández ; ilustraciones de = illustration by Josefina Larragoiti ; traducción español = Spanish, Oscar Martínez Hernández ; traducción inglés = English, Adam Critchley.

    • Text
    • Ciudad de México : Editorial Resistencia, 2021.
    • 2021
    • 1 Item
    FormatCall NumberItem Location
    Text JX 22-3819Schwarzman Building - General Research Room 315
    Not available - In use until 2024-01-26 - Please for assistance.

No results found from Digital Research Books Beta

Digital books for research from multiple sources world wide- all free to read, download, and keep. No Library Card is Required. Read more about the project.

digital-research-book
Explore Digital Research Books Beta